
FSM items "officially" translated into other langu
Moderator: Other Stuff Mods
- Jean Bart
- Farfalle First Mate
- Posts: 455
- Joined: Sun Jan 14, 2007 11:00 am
- Location: 't Pajottenland
- Contact:
FSM items "officially" translated into other langu
What are the "official" translations of the main FSM items (Flying Spaghetti Monster, Pastafarian, Pastafarianism, Pirate, Stripper Factory, etc.) in, let us say, French, German, Spanish, Dutch? It would be nice to be able to reach people less familiar with English. OK, I cannot imagine any traduction of Pirate Talk, so that part of Pastafarianism could become a more mysterious item. Equally I can't imagine Pirate Talk as a way to teach people English. Pirates, no offence intended! 

"Nobody expects the Spanish inquisition!" (Michael Palin in Monty Python's Flying Circus, Season 2, Episode 2)
"Je préfère le vin d'ici à l'eau de là " (Francis Blanche)
"Nu zijn er wel die mij niet mogen, of onverschillig langs mij gaan. Met liefde en met mededogen zie ik die vuile schoften aan! (Drs. P in "Jubelzang")
"Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens." (phrase attribuée à Arnaud Amaury, légat du Pape, à l'occasion de la prise de Béziers en 1209)
"Je préfère le vin d'ici à l'eau de là " (Francis Blanche)
"Nu zijn er wel die mij niet mogen, of onverschillig langs mij gaan. Met liefde en met mededogen zie ik die vuile schoften aan! (Drs. P in "Jubelzang")
"Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens." (phrase attribuée à Arnaud Amaury, légat du Pape, à l'occasion de la prise de Béziers en 1209)
I guess many of the Wikipedia article on FSM are about as "official" as official can get. Over there, the FSM is variously known as Il Mostro Spaghetti Volante, Vliegend Spaghettimonster, Летающий Макаронный Монстр, 空飛ぶスパゲッティ・モンスタ, ...
- Jean Bart
- Farfalle First Mate
- Posts: 455
- Joined: Sun Jan 14, 2007 11:00 am
- Location: 't Pajottenland
- Contact:
Nice link. Having Dutch as first language, I took a peek at the Dutch version, but that translator added some details about FSM I never heard of. He (she) probably found those in the gospel (which I haven't got... yet), or else interpreted very freely some things 

"Nobody expects the Spanish inquisition!" (Michael Palin in Monty Python's Flying Circus, Season 2, Episode 2)
"Je préfère le vin d'ici à l'eau de là " (Francis Blanche)
"Nu zijn er wel die mij niet mogen, of onverschillig langs mij gaan. Met liefde en met mededogen zie ik die vuile schoften aan! (Drs. P in "Jubelzang")
"Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens." (phrase attribuée à Arnaud Amaury, légat du Pape, à l'occasion de la prise de Béziers en 1209)
"Je préfère le vin d'ici à l'eau de là " (Francis Blanche)
"Nu zijn er wel die mij niet mogen, of onverschillig langs mij gaan. Met liefde en met mededogen zie ik die vuile schoften aan! (Drs. P in "Jubelzang")
"Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens." (phrase attribuée à Arnaud Amaury, légat du Pape, à l'occasion de la prise de Béziers en 1209)
For Norwegian, I submit the following translations:
The Flying Spaghetti Monster - Det Flygende Spagettimonsteret (or, more formally, Det Flygende Spagettimonster; oh yeah, I'm bending Norwegian capitalization rules to honor Him)
Pastafarian - pastafari (or perhaps pastafarianer)
Pastafarianism - Pastafarisme
His Noodliness - Hans Nuddelhet (or perhaps Hans Nuddelaktighet)
His Noodly Appendage - Hans Nuddelaktige Tentakkel (not entirely certain)
The Flying Spaghetti Monster - Det Flygende Spagettimonsteret (or, more formally, Det Flygende Spagettimonster; oh yeah, I'm bending Norwegian capitalization rules to honor Him)
Pastafarian - pastafari (or perhaps pastafarianer)
Pastafarianism - Pastafarisme
His Noodliness - Hans Nuddelhet (or perhaps Hans Nuddelaktighet)
His Noodly Appendage - Hans Nuddelaktige Tentakkel (not entirely certain)
"For mad scientists who keep brains in jars, here's a tip: Why not add a slice of lemon to each jar, for freshness."
- Jack Handey
- Jack Handey
I prefer Pastafarianer as german for Pastafarians.
Stripper Factory = Strippfabrik
His Noodly Appendage = Sein Nudeliges Anhängsel
Stripper Factory = Strippfabrik
His Noodly Appendage = Sein Nudeliges Anhängsel
Ambrose Biercedefines the verb "to pray": "to ask that the laws of the universe be anulled in behalf of a single petitioner, confessedly unworthy"
http://www.fecundity.com/pmagnus/greedo.html
http://www.fecundity.com/pmagnus/greedo.html
- Jean Bart
- Farfalle First Mate
- Posts: 455
- Joined: Sun Jan 14, 2007 11:00 am
- Location: 't Pajottenland
- Contact:
Pastafarier vs. Pastafarianer...
Mostly, the shortest and easiest words tend to win...
Mostly, the shortest and easiest words tend to win...

"Nobody expects the Spanish inquisition!" (Michael Palin in Monty Python's Flying Circus, Season 2, Episode 2)
"Je préfère le vin d'ici à l'eau de là " (Francis Blanche)
"Nu zijn er wel die mij niet mogen, of onverschillig langs mij gaan. Met liefde en met mededogen zie ik die vuile schoften aan! (Drs. P in "Jubelzang")
"Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens." (phrase attribuée à Arnaud Amaury, légat du Pape, à l'occasion de la prise de Béziers en 1209)
"Je préfère le vin d'ici à l'eau de là " (Francis Blanche)
"Nu zijn er wel die mij niet mogen, of onverschillig langs mij gaan. Met liefde en met mededogen zie ik die vuile schoften aan! (Drs. P in "Jubelzang")
"Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens." (phrase attribuée à Arnaud Amaury, légat du Pape, à l'occasion de la prise de Béziers en 1209)
- Moral Minority
- Prophet of Pastafarianism
- Posts: 5171
- Joined: Sun Jul 01, 2007 5:51 pm
- Location: Follow the trail of smoldering bodies.
- Contact:
In Macedonian- Na Makedonski.
The Flying Spaghetti Monster - Leteckoto Shpageti Chudovishte
Pastafarian - Pastafarijanec
Pastafarianism - Pastafarijanizam
His Noodliness - Negovata Testeninost
His Noodly Appendage - Negovite Testeninesti Pipala
Stripper Factory - Fabrika za striptizeti
Pirate- Pirat
Beer Volcano - Vulkan so Pivo.
Pirate Ship - Piratski Brod
RAmen - Kineski Shpageti
8 I'd Really Rather You Didn'ts - osumte Poveke Bi Sakal Da Ne...
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - Evangelie na Leteckoto Shpageti Chudoviste.
The Flying Spaghetti Monster - Leteckoto Shpageti Chudovishte
Pastafarian - Pastafarijanec
Pastafarianism - Pastafarijanizam
His Noodliness - Negovata Testeninost
His Noodly Appendage - Negovite Testeninesti Pipala
Stripper Factory - Fabrika za striptizeti
Pirate- Pirat
Beer Volcano - Vulkan so Pivo.
Pirate Ship - Piratski Brod
RAmen - Kineski Shpageti
8 I'd Really Rather You Didn'ts - osumte Poveke Bi Sakal Da Ne...
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - Evangelie na Leteckoto Shpageti Chudoviste.
- supertorresmo
- Maccheroncelli Missionary
- Posts: 25
- Joined: Tue Feb 26, 2008 2:35 pm
- Location: Brazil
Portuguese:
The Flying Spaghetti Monster - Mostro de Espaguete Voador
Pastafarian: Pastafariano
Pastafarianism: Pastafarianismo
His noodliness: Sua Espaguetesa
His noodly appendage: Seu Apêndice Macarrônico
Stripper Factory - Fábrica de Strippers
Pirate: Pirata
Beer volcano: Vulcão de Cerveja
Pirate ship: Barco Pirata
Ramen: Ramen
8 I'd Really Rather You Didn'ts - As Oito Eu Realmente Preferia que Você não Fizesse
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - Evangelho do Mostro de Espaguete Voador
The Flying Spaghetti Monster - Mostro de Espaguete Voador
Pastafarian: Pastafariano
Pastafarianism: Pastafarianismo
His noodliness: Sua Espaguetesa
His noodly appendage: Seu Apêndice Macarrônico
Stripper Factory - Fábrica de Strippers
Pirate: Pirata
Beer volcano: Vulcão de Cerveja
Pirate ship: Barco Pirata
Ramen: Ramen
8 I'd Really Rather You Didn'ts - As Oito Eu Realmente Preferia que Você não Fizesse
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - Evangelho do Mostro de Espaguete Voador
Obey Your Noodly Master!
Brazilian Pastafarian
Brazilian Pastafarian
- Andrey Kurtenkov
- Lumache Lieutenant
- Posts: 597
- Joined: Thu Feb 14, 2008 6:25 am
- Location: Bulgaria
- Contact:
Pastafarian language



En mateno de hela ero, per la forĉo de espero, venas viglaj pastafaroj, vere fluganta gefratoj.
Ah, vi flugu, Nia Monstro! Vin observas milionoj serĉiantaj vermiĉeloj, per espero kaj per amo.
Kaj la bona pastafaro post la malfermita pordo, trovos la eternan vivon en pastafara paradizo!
Pastafarier aller Länder, vereinigt euch!
Българска пастафарианска църква (Bulgarian Pastafarian Church)
- за прослава на Макаронения Бог

Ah, vi flugu, Nia Monstro! Vin observas milionoj serĉiantaj vermiĉeloj, per espero kaj per amo.
Kaj la bona pastafaro post la malfermita pordo, trovos la eternan vivon en pastafara paradizo!
Pastafarier aller Länder, vereinigt euch!
Българска пастафарианска църква (Bulgarian Pastafarian Church)
- за прослава на Макаронения Бог


- Rev. Rowan Redbeard
- Prophet of Pastafarianism
- Posts: 16633
- Joined: Thu Jul 26, 2007 10:49 am
In English...
The Flying Spaghetti Monster - The Flying Spaghetti Monster
Pastafarian - Pastafarian
Pastafarianism - Pastafarianism
His Noodliness - His Noodliness
His Noodly Appendage - His Noodly Appendage
Stripper Factory - Stripper Factory
Pirate - Pirate
Beer Volcano - Beer Volcano
Pirate Ship - Pirate Ship
RAmen - RAmen
8 I'd Really Rather You Didn'ts - 8 I'd Really Rather You Didn'ts
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - Gospel of the Flying Spaghetti Monster
The Flying Spaghetti Monster - The Flying Spaghetti Monster
Pastafarian - Pastafarian
Pastafarianism - Pastafarianism
His Noodliness - His Noodliness
His Noodly Appendage - His Noodly Appendage
Stripper Factory - Stripper Factory
Pirate - Pirate
Beer Volcano - Beer Volcano
Pirate Ship - Pirate Ship
RAmen - RAmen
8 I'd Really Rather You Didn'ts - 8 I'd Really Rather You Didn'ts
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - Gospel of the Flying Spaghetti Monster
—Captain the Reverend Lord C.S. Rowan, Lord of Glencoe, Minister of Pastafarianism, Gentleman Pirate
By reading this post, you agree that you are solely responsible for your reaction to it.
The poster takes no responsibility for any offense taken where none was meant. Except in cases of accidental microaggressions, in which case please explain it, so that we may better understand.
By reading this post, you agree that you are solely responsible for your reaction to it.
The poster takes no responsibility for any offense taken where none was meant. Except in cases of accidental microaggressions, in which case please explain it, so that we may better understand.
- supertorresmo
- Maccheroncelli Missionary
- Posts: 25
- Joined: Tue Feb 26, 2008 2:35 pm
- Location: Brazil
Rev. Rowan Redbeard wrote:In English...
The Flying Spaghetti Monster - The Flying Spaghetti Monster
Pastafarian - Pastafarian
Pastafarianism - Pastafarianism
His Noodliness - His Noodliness
His Noodly Appendage - His Noodly Appendage
Stripper Factory - Stripper Factory
Pirate - Pirate
Beer Volcano - Beer Volcano
Pirate Ship - Pirate Ship
RAmen - RAmen
8 I'd Really Rather You Didn'ts - 8 I'd Really Rather You Didn'ts
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - Gospel of the Flying Spaghetti Monster
Congratulations, that was the best translation ever!!
42!
Obey Your Noodly Master!
Brazilian Pastafarian
Brazilian Pastafarian
- DavidH
- Tagliatelle Trainee Monk
- Posts: 4080
- Joined: Mon Jun 02, 2008 12:23 pm
- Location: Shropshire, Western England
Re: FSM items "officially" translated into other langu
In Latin, Monstrum Volans Pastagenitum seems OK to me but I'm not sure about 'noodly' or 'appendage'.
Tactus sum ab appendatione suo ..... ???
Tactus sum ab appendatione suo ..... ???
- San Kukai
- Ziti Zealot
- Posts: 19
- Joined: Tue Jul 08, 2008 5:46 am
- Location: Mésopotamie, France
- Contact:
Re: FSM items "officially" translated into other langu
Here's what you can find in french :
The Flying Spaghetti Monster - Le Monstre en Spaghetti Volant
Pastafarian - Pastafarien et Pastafari (pastafarien for the adjective and Pastafari for the noun.
Pastafarianism - Pastafarisme
His Noodliness - Sa Nouilleuseté
His Noodly Appendage - Son Appendice Nouillesque (ou Nouilleuse)
Stripper Factory - Usine de strip-teasers/seuses
Pirate - Pirate
Beer Volcano - Volcan de la Bière
Pirate Ship - Vaisseau (ou Bateau) Pirate
RAmen - RAmen
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - L'Évangile du Monstre en Spaghetti Volant (the french editor made a mistake, writing Spaghettis…)
The Flying Spaghetti Monster - Le Monstre en Spaghetti Volant
Pastafarian - Pastafarien et Pastafari (pastafarien for the adjective and Pastafari for the noun.
Pastafarianism - Pastafarisme
His Noodliness - Sa Nouilleuseté
His Noodly Appendage - Son Appendice Nouillesque (ou Nouilleuse)
Stripper Factory - Usine de strip-teasers/seuses
Pirate - Pirate
Beer Volcano - Volcan de la Bière
Pirate Ship - Vaisseau (ou Bateau) Pirate
RAmen - RAmen
Gospel of the Flying Spaghetti Monster - L'Évangile du Monstre en Spaghetti Volant (the french editor made a mistake, writing Spaghettis…)
Return to “Languages Other than English”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests